Поиск в словарях
Искать во всех

Краткий русско-английский словарь - тоска

 

Перевод с русского языка тоска на английский

тоска
ж.
1. melancholy, depression; (томление) yearning; (мучительная) anguish
у него тоска на сердце — he is sick at heart, he feels depressed, his heart is heavy
предсмертная тоска — (mortal) agony; death throes pl.
невыносимая тоска теснит грудь — unbearable anguish oppresses the heart
тоска любви — pangs of love pl.
2. (скука) ennui, weariness, boredom
тоска берёт разг. — it makes one sick, it is sickening
наводить (страшную) тоску на кого-л. — bore smb. (to death, to tears)
там такая тоска — it is so dreary / dull there
эта книгаодна тоска разг. — this book bores you to death, this book is a frightful bore
3. (по дт., пр.; стремление) longing (for), yearning (for); (печаль) grief (for)
испытывать тоску по ком-л. — miss smb., long / pine for smb.
тоска по родине — home-sickness, nostalgia
Рейтинг статьи:
Комментарии:

См. в других словарях

1.
  жен.1) melancholy, depression(томление) yearning(мучительная) anguish у него тоска на сердце – he is sick at heart, he feels depressed, his heart is heavy невыносимая тоска теснит грудь – unbearable anguish oppresses the heart щемящая тоска – (при разлуке) wrench предсмертная тоска тоска любви2) (скука) ennui, wearness, boredom наводить, нагонять (страшную) тоску на кого-л. – to bore smb. (to death, to tears), to get smb. down там такая тоска – it is so dreary/dull there эта книга одна тоска разг. – this book bores you to death, this book is a frightful bore тоска зеленая – unbearable boredom испытывать острую тоску – anguish3) (по кому-л./чему-л.по ком-л.) (стремление) longing (for)yearning (for)(печаль) grief (for) испытывать тоску по ком-л. – to miss smb., to long/pine for smb. тоска по родине – home-sickness, nostalgia|| тоска береттоск|а ж.1. anguish, distressна сердце ~ one feels melancholyнаводить ~у на кого-л. make* smb. depressed~ по родине homesickness, nostalgiaс ~ой wistfully2. (скука) boredom, tedium(уныние) miseryкакая ~! how dreary!там такая ~! it`s sheer misery there!~ зелёная (собачья) indescribable (unimaginable) boredom ...
Большой русско-английский словарь
2.
  -и, ж.1.Тяжелое гнетущее чувство, душевная тревога.С самого утра меня стала мучить какая-то удивительная тоска. Мне вдруг показалось, что меня, одинокого, все покидают. Достоевский, Белые ночи.— На меня, видишь ты, тоска находит. Такая, скажу я тебе, братец мой, тоска, что невозможно мне в ту пору жить. М. Горький, Коновалов.|| Разг.Гнетущая, томительная скука.Едва начался обряд венчанья, как супруга Ивана Гавриловича почувствовала уже тоску и сильный позыв к зевоте; крестьянская свадьба --казалась ей весьма скучным удовольствием. Григорович, Деревня.Я сидел рядом с Мануйлихой и с тоской слушал, как, однообразно и прерывисто жужжа, бьется об оконное стекло муха. Куприн, Олеся.2.Скука, уныние, царящие где-л., вызываемые однообразием обстановки, отсутствием дела, интереса к окружающему.— Надобно полюбить хозяйство, да. И, поверьте, это вовсе не скучно. Выдумали, что в деревне тоска. Гоголь, Мертвые души.— Я не зову теперь тебя в Марьино, --ты и при покойнице там соскучился, а теперь ты, я думаю, там с тоски пропадешь. Тургенев, Отцы и дети.Стоял полдень — самое скучное, невыносимое время провинциального дня: мужья и отцы строчат в...
Академический словарь русского языка

Вопрос-ответ:

Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):

Самые популярные термины